What James Actually Wrote in 5:15
There is a verse in your Bible that has been translated the same way for sixteen hundred years:
“And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up.” James 5:15
But that is not what James wrote. Here is what the Greek actually says:
“And the vow of faithfulness will save the one who is sick, and the Lord will raise him up.”
The word translated “prayer” is euchē. But James had already used a different Greek word for prayer twice in this same chapter — proseuchē. This is the standard word for intercessory prayer, the word for what the elders do over the sick person in verse 14 and 86 times in the NT. But in verse 15 James switches words. While most translations seem to have ignored the switch, James clearly intended it.
Look at the definition. Strong’s Concordance — sitting on the shelf of nearly every pastor in America — defines euchē (G2171) plainly: prayer, vow… properly, a wish expressed as a petition to God, or in votive obligation. The word “vow” has been in the definition the whole time. It was simply never chosen by the translators.
They chose to translate prayer once in 56 occurrences of euchē. Why?
There’s a second clue in the Greek that’s easy to miss but hard to explain away. James doesn’t write “a vow of faith,” as though introducing something new. He writes “thevow of faith” — using the definite article. That’s the grammar a writer uses for something your reader already knows about, not something you’re defining for the first time. James’s readers were diaspora Jews. They didn’t need euchē explained to them. The word would have landed on something already familiar to them — a category of covenant act they’d grown up hearing about. The gentiles translating the Bible likely needed it explained.
What kind of act?
The Pattern
Here is where the evidence becomes hard to dismiss. The Greek Old Testament — the Septuagint (LXX), which every diaspora Jew of James’s day had heard read aloud their whole life — uses the word euchē wherever the Hebrew text uses neder or nadar: the standard Hebrew words for a vow. A solemn, binding, covenant promise — not a request, but a commitment. If You will do this, then I will do that.
Look at how consistently this was translated in the KJB, long before James 5:15 was ever written:
Jacob, alone and afraid at Bethel, makes a covenant promise to Yahweh — translated vow (Genesis 28:20, 31:13).
Hannah, weeping in the temple after years of barrenness, makes a covenant promise — translated vow (1 Samuel 1:11, 21).
Absalom, in exile, makes a covenant promise to return and serve Yahweh if restored — translated vow (2 Samuel 15:7-8).
The Psalms speak of “paying” vows made in times of affliction — eight times, always vow.
Ecclesiastes 5:4 warns: when you vow a vow to Yahweh, do not delay paying it — vow.
Numbers 30 establishes that a vow binds the soul of the one who makes it. In the Book of Numbers “vow” has 19 occurrences. Leviticus has 5. Deuteronomy has an additional 5. Judges 2 in Chapter 11. Job has just 1, Proverbs 2, Isaiah 1, Jonah 1, Nahum 1, and Malachi 1. This is a total of fifty-three occurrences.
And then — after the resurrection, recorded by Luke in the book of Acts — Paul himself makes a vow at Cenchreae, and four other men make a vow in Jerusalem. Both translated vow by the KJB and others (Acts 18:18, Acts 21:23).
That’s fifty-five occurrences of this word, spanning the entire Old Testament and into the New, every single one translated vow — by the very same translators who, in James 5:15, suddenly wrote “prayer.”
The translators’ own methodology didn’t change. Only the translation changed — in the one verse where a sick person needed to know what was being asked of them to do to be healed and saved. Why? Who? What compelled the Church to deny the sick an opportunity – if not a command – to make a vow? Let’s look further for an answer.
Three Faces James Didn’t Need to Name
James never explains what a euchē is or how to make one. He doesn’t need to. His readers already carry three stories in their cultural history.
Jacob had no Torah, no temple, no priest — only a dream, a promise from Yahweh, and a response that came from somewhere deeper than instruction. If Yahweh will be with me — then Yahweh will be my God. Not a transaction. A covenant answer to a covenant offer.
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God: Gen 28:20-21 KJB
Hannah’s affliction was physical and real — Yahweh had closed her womb, and the priesthood around her was corrupt and useless. She didn’t wait for someone else to fix it. She went alone to the temple and made her vow: if You give me a son, I will give him back to You completely. Yahweh remembered her. The womb He had closed, He opened.
And she vowed a vow, and said, O LORD (YHWH) of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD (YHWH) all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. 1 Sam 1:11 KJB
Absalom is the hardest of the three, because he wasn’t righteous. He was ambitious, calculating, eventually treasonous. And yet even he — in exile, cut off — made the same kind of vow: if You bring me back, I will serve You. And Yahweh brought him back. Not because he deserved it. Because Yahweh honors the covenant response, even from an imperfect heart that means it.
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron. For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. 2 Sam 157-8 KJB
One pattern. Three very different people. If You will — then I will. That is what euchē meant to everyone who heard the word in James’s letter. Not a phrase to recite. Not a prewritten or memorized, “The Prayer of Faith.” It is a covenant promise by a sick, fearful, and hopefully repentant believer to serve their Savior more faithfully. The Jew knew Ex 23:25
And ye shall serve the LORD (YHWH) your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. KJB
How One Word Became Sixteen Centuries of Silence
This didn’t begin with the King James translators — they inherited it.
In 382 AD, Pope Damasus I commissioned Jerome to produce a single authoritative Latin Bible out of the competing Old Latin translations then in circulation — some of which used the Latin word votum, meaning vow. Jerome personally revised the Gospels. The Epistles, including James, were revised by an unnamed scholar working under the same commission — and that scholar rendered euchē in James 5:15 as oratio: prayer.
The historical context matters here. By this point the institutional church (Roman Catholic) had already moved vow-making out of the hands of ordinary believers and into the domain of clergy and monastic orders.A verse commanding every sick layperson to make a personal covenant vow to Yahweh as part of their healing did not sit well with that shift. The church’s healing rite – Extreme Unction – became the norm Oratio — a generic prayer anyone priest could recite, and the sick could passively receive — fit the emerging structure far more comfortably.
Tyndale, translating directly from Greek in 1526, but leaned on the Vulgate for guidance in difficult passages and followed oratio — prayer. The King James translators in 1611 were explicitly instructed to revise Tyndale’s tradition, changing it only where the original languages clearly demanded otherwise. No one went back to ask whether this particular inherited choice held up. It didn’t need re-examining — it had simply always said “prayer.” It had become tradition.
Every major English translation since has followed the same chain, without a single one returning to ask the question the translators’ own work in fifty-four other places had already answered.
One Faith, Not Two
There’s one more piece that matters here. In Acts, Luke describes a man with no ability to walk — and says he had faith to be healed. The Greek word there is sōthēnai — the same word used elsewhere for being saved.
It’s the same word. The same faith. Most believers trust that word completely when it comes to their eternal destiny — but quietly set it aside when it comes to their body. They’ve kept the half that costs them nothing. They never have to bet their life on the quality of their faith.
The vow in James 5:15 doesn’t allow that split. It isn’t “trust Him with your soul, manage your body elsewhere.” It’s the whole person surrendered — which is exactly the picture Paul gives in Romans 12:1: present your bodies as a living sacrifice… your reasonable service. Not a new requirement. A return to the first one.
If the Shepherds Aren’t There
James 5:14 assumes elders who believe Yahweh heals, who will come, anoint with oil, hear confession, and pray as righteous men. Many believers today have no such elders to call.
Ezekiel 34 speaks directly into that gap. Yahweh declares that He is against the shepherds who failed to feed the flock — and that He Himself will seek out the lost, bind up the broken, and strengthen the sick. The prescription in James assumes faithful elders. The covenant behind the prescription does not depend on them.
Jacob had no elder. Hannah had only a corrupt priest who misjudged her grief. Absalom made his vow alone, in a foreign land. In every case, Yahweh received the vow directly — because the covenant has always run between the human heart and Yahweh Himself.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved (sōzō = healed also). Ro 10:13 KJB
Conclusion
This seemingly benign replacement of the personal need for the sick to make a solemn vow, with a ritual prayer by others, might be seen as a paradigm shift for the sick of that era. A sick reader today who had already accepted that ritual prayer as truth – being prayed over is all that Yahweh ordained – might call this a reversal of the 4th century paradigm shift. This writer simply calls it an abomination.
Reading James 5:15 now it must be obvious what was lost with that change in the 4th century.
And the vow of faithfulness will save the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he have committed sins, they shall be forgiven him.”
The reader who now realizes the vow was an essential element in the written prescription should see a horrible truth. The sick were never raised up! The sick were not saved! And if they had sinned – which all do – they were not forgiven! This may be a paradigm shift that occurred, but the consequences were grave for those who were unable to restore their covenant with the one who died for them.
This is hard teaching. Satan is the prime author of what happened 16 centuries ago. All should know how subtly he deceives. Then the deceived go on deceiving – as Paul wrote in 2 Tim 3:13.
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived. NKJB
This was written about imposters in the church – who have a form of godliness but deny its power to heal the sick. “Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them.” Acts 20:30
Not convinced that this article proves the sick need to make a vow? Leave a comment with why you think Prayer of Faith was the correct translation. Our Salvation relies on the truth to be told. God bless.
Leave a Reply